Monday, April 24, 2006

Maharik

(Rabbi Yosef Kolon; 1420-1480; Italy), Responsum #159:

שו"ת מהרי"ק, שורש קנ"ט (ירושלים: אורייתא, תשמ"ח); ז"ל

...
וגם נכון שתשאל לאותן רופאים שהזהירו על רחיצת ראשה במים האם טבע היין חם לסבך או לשבר או להקשות השער יותר מטבע מים חמים.  ובכל מקום מצינו שסמכו חכמים על דברי הרופאים כדאומר בנדה פרק המפלת (כב, ב) א"ר אליעזר ב"ר צדוק שני דברים העלה אבא מטבעי ליבנה מעשה באשה אחת שהיתה מפלת כמין קליפות אדומות ובאו ושאלו את אבא ואבא שאל לחכמים וחכמים שאלו לרופאים ואמרו מכה יש לה בתוך מיעיה שממנה מפלת כמין קליפות אדומות.  ושוב מעשה באשה אחרת שהיתה מפלת כמין שערות אדומות.  ובאו ושאלו את אבא [ואבא שאל לחכמים] וחכמים (ו)שאלו לרופאים ואמרו שומא יש לה בתוך מיעיה שממנה מפלת כמין שערות אדומות.  משמע שסמכו על דברי הרופאים ואפי' בחששא דכרת.  ואף ע"ג שיש לדחות ולומר דשאני התם שכן היו הדברים מוכיחים שאין דרך האשה לראות דם נדות בכה"ג מ"מ ג"כ י"ל דאדרבה שכן הוא דאפי' התם שהיה שור שחוט לפניהם דהיינו שערות וקליפות אדומות וגם שהיה ספק כרת אפי' הכי סמכו כ"ש בכאן.  וגם דהכא נמי הדעת מכרעת קצת שאין לחלק בין מים ליין בענין זה וגם מצינו לענין אכילת חולה בי"כ (יומא פג, א) ששומעין לרופא ואפי' חולה אומר איני צריך ואי לאו דברי הרופא היה אסור להאכילו ומעשים בכל יום שאנו סומכים על דברי רופאים גוים להאכילה. ... עכ"ל

We find that the sages always relied on the words of the physicians, as it says in tractate Niddah, in chapter "Hamapelet" (22b): "Rabbi Eliezer bar Rabbi Tzadok said, 'My father brought two statements from Tiv'in to Yavneh.  There was a case where a woman [had a niddah-related physical problem], and they came and consulted my father, and my father consulted the sages, and the sages consulted the physicians, who [told them what her problem was].  There was another case in where a woman [had a different niddah-related physical problem], and they came and consulted my father, and my father consulted the sages, and the sages consulted the physicians, who [told them what her problem was].'"  This indicates that [the sages] relied on the words of the physicians even in cases involving the potential [punishment of] karet.  [translation by HWMNBN]

No comments: